Expressions françaises en relation avec le vocabulaire de Noël

C’est bientôt Noël et nous avons décidé de vous partager trois expressions en relation avec du vocabulaire souvent utilisé lors de cette fête : le sapin, les boules et les guirlandes.

Avoir les boules :  Même si « les boules » pourraient faire penser aux boules qu’on met sur le sapin pour le décorer, cette expression familière n’a rien à voir avec ces boules-là… En effet, elle ferait soit référence aux testicules ou aux amygdales : l’origine n’est pas très claire. Cette expression récente (fin du XXe siècle) peut avoir deux significations :

 

_ avoir peur : J’ai les boules de dormir seule dans le noir après avoir vu un film d’horreur.

_ être en colère : J’ai les boules : j’ai perdu mon portable !

 

Se faire enguirlander : Les guirlandes sont aussi des décorations de Noël que l’on met sur le sapin. D’ailleurs, le verbe « enguirlander » signifie « décorer de guirlandes ». Mais dans un sens plus familier, celui-ci signifie « réprimander », « engueuler ». Donc, l’expression « se faire enguirlander » est la même chose que « se faire réprimander / engueuler » quand on fait une bêtise par exemple. 

 

Arthur a cassé le vase de sa mère : il s’est fait enguirlander.

 

Sentir le sapin : Aimez-vous l’odeur du sapin ? Eh bien, malheureusement, sachez que cette expression n’a rien de bon. En effet, elle s’emploie pour annoncer une mort ou un drame prochain. Pourquoi ? Parce qu’à la fin du XVIIe siècle, le sapin était utilisé pour fabriquer des cercueils.  

 

Leave A Comment

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.