Les mots ayant un sens différent en français du Québec

Après nous avoir fait découvrir quelques expressions typiquement québécoises, Martine Verreault, professeure de français à AFSL Pro au Québec, nous partage son deuxième article sur des mots qui ont un sens différent en français du Québec.

 

Mêmes mots, sens différents

Plusieurs mots ont un sens différent de chaque côté de l’Atlantique et peuvent éventuellement causer des malentendus comiques. J’aimerais aujourd’hui vous en faire connaître quelques-uns des plus courants.

Il y a bien sûr le char, c’est-à-dire l’auto, la voiture et son silencieux qui en est le pot d’échappement.

Beaucoup de mots relatifs aux vêtements, c’est-à-dire « au linge« , comme on dit parfois au Québec, appartiennent à cette catégorie.

Ainsi, un garde-robe désigne une penderie. Un habit, c’est un costume (costard) ; nous utilisons aussi le mot costume, mais presque exclusivement avec le sens de déguisement. Gilet a pour sa part un sens beaucoup plus large au Québec qu’en France : cela peut-être un gilet, mais aussi un pull, un sweat et un t-shirt. Une veste, notamment lorsqu’on spécifie « de laine » a justement le sens de gilet, chandail, celui de pull et  coton ouaté, celui de sweat. Le pantalon possède au Québec un synonyme qu’on lui préfère : les culottes, lesquelles sont toujours du pluriel.  Si une jaquette est une chemise de nuit,  brassière désigne un soutien-gorge et slip s’emploie en concurrence avec son synonyme « jupon ». Les bas sont à la fois bas et chaussettes ; quant aux espadrilles, ce sont des baskets.

Ici, une liqueur, c’est habituellement un soda. Par contre, du soda, c’est du bicarbonate de soude.

Outre le sens habituel, un innocent, au Québec, est quelqu’un qui ne brille pas par son intelligence. Malins et malignes non plus d’ailleurs : ce sont ici des gens coléreux, irascibles. En revanche, l’expression être bête s’emploie pour parler d’une personne peu amène, qui rembarre les autres sans pitié. Avoir l’air bête signifie donc avoir l’air maussade.

Au Québec, chialer veut dire récriminer : c’est brailler qui signifie pleurer. Quant au verbe agacer, il est synonyme de taquiner ; un enfant agaçant est donc un enfant taquin. Au Québec, le verbe s’énerver signifie s’affoler ou s’exciter tandis que se mettre en colère, c’est se choquer. Écoeurer signifie aussi harceler, tourmenter, faire subir des brimades à une personne. L’écoeurant est pour sa part un salaud. Être fin s’emploie pour quelqu’un d’aimable, d’accommodant.

Un cartable, c’est un classeur à anneaux. Un portable, c’est un ordinateur portable ; le téléphone portable étant ici connu sous le nom de « cellulaire ». Une laveuse est un lave-linge et une sécheuse, un sèche-linge. Logement a le même sens qu’appartement et appartement peut être utilisé au lieu de pièce. Ainsi un appartement de quatre pièces peut être, au Québec, un logement de quatre appartements.

Une secousse, au Québec, peut s’employer pour parler d’une période de temps indéterminée. La température, outre son sens usuel, désigne aussi le temps qu’il fait à l’extérieur, ce qui m’amène à vous souhaiter un Noël blanc mais pas trop froid.

 

Leave A Comment

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.